Casablanca

Casablanca

Movies and Memory

Marc Auge

Translated by Tom Conley

A poetic and meditative essay on the impact of film on our personal and collective memories

120 Pages, 5 x 8 in

  • Paperback
  • 9780816656417
  • Published: August 20, 2009
BUY

Details

Casablanca

Movies and Memory

Marc Auge

Translated by Tom Conley

ISBN: 9780816656417

Publication date: August 20th, 2009

120 Pages

8 x 5

Marc Augé was eleven or twelve years old when he first saw Casablanca. Made in 1942 but not released in France until 1947, the film had a profound effect on him. Like cinephiles everywhere, Augé was instantly drawn to Rick Blaine's mysterious past, his friendship with Sam and Captain Renault, and Ilsa's stirring, seductive beauty. The film-with its recurring scenes of waiting, menace, and flight-occupies a significant place in Augé's own memory of his uprooted childhood and the wartime exploits of his family.

Marc Augé's elegant and thoughtful essay on film and the nature of both personal and collective memory contends that some of our most haunting memories are deeply embedded in the cinema. His own recollections of the hurried, often chaotic embarkations of his childhood, he writes, are become intertwined with scenes from Casablanca that have become bigger in his memory through repeated viewings in the movie houses of Paris's Latin Quarter.

Seamlessly weaving together film criticism and memoir, Casablanca moves between Augé's insights into the filmgoing experience and his reflections on his own life, the collective trauma of France's wartime history, and how such events as the fall of Paris, the exodus of refugees, and the Occupation-all depicted in the film-were lived and are remembered.

Marc Augé, an anthropologist trained in French universities, has studied and written copiously on North African cultures. He teaches leading seminars at École des Hautes Études en Sciences Sociales in Paris and is author of many books, including La traversée du Luxembourg, Domaines et châteaux, Non-lieux: Introduction à l’anthropologie de la surmodernité, Un ethnologue dans le métro, and Les formes de l’oubli. The English translations In the Metro and Oblivion have been published by the University of Minnesota Press.

Sometimes the idea strikes me . . .
I don't know exactly when . . .
Every film we have enjoyed . . .
Montage . . .
The exodus marked my childhood . . .
Why is Rick (Humphrey Bogart) so bitter . . .
Two or three years ago . . .
When I went to say hello to my mother . . .
What I love in old films . . .
The source of Casablanca . . .
Like those of tragedy, movie heroes . . .
Nothing contrasts more than the opposition of black and white . . .
When an individual's story crosses through history . . .
I was very young . . .
I love the Montparnasse station . . .
At the beginning of Casablanca a voice-over . . .
My mother was walking with difficulty. . .
I'll let some time go by . . .

Translator's Afterword: A Writer and His Movie, Tom Conley